【東京外語専門学校】Phiên dịch viên Nhật – Hàn được diễn viên nổi tiếng khen ngợi
Để tải/đăng ký nhận tài liệu của 東京外語専門学校, các bạn hãy click vào ảnh bên dưới nhé!
◆ Nhiều giờ học mang tính thực tiễn cao được giảng dạy bởi đội ngũ giáo viên hiện là các nhà biên – phiên dịch chuyên nghiệp, truyền đạt các kỹ năng cần thiết để làm việc với tư cách là một biên – phiên dịch trong môi trường kinh doanh tại các công ty Nhật Bản trong và ngoài nước hay các doanh nghiệp làm việc với phía Nhật Bản.
◆ Hướng tới mục tiêu đạt điểm cao trong kỳ thi năng lực tiếng Nhật JLPT N1, đào tạo năng lực tiếng Nhật kinh doanh và năng lực kinh doanh thực tế, tạo nên nguồn nhân lực có thể hoạt động trong nhiều lĩnh vực như thương mại, du lịch, kinh doanh,..vv..
◆ Hỗ trợ các học viên có nguyện vọng thi lấy chứng chỉ phục vụ xin việc như BJT, chứng chỉ Kanji, chứng chỉ năng lực kinh doanh,..vv..
Nhận hồ sơ tuyển sinh năm học 2022 từ tháng 9 năm 2021
Khi các nghệ sĩ Hàn Quốc tham gia sự kiện tổ chức tại Nhật Bản hoặc ngược lại khi nghệ sĩ người Nhật tham gia sự kiện tổ chức tại Hàn Quốc, sự có mặt của phiên dịch viên là điều cần thiết.
Ở Nhật, có những phiên dịch viên người Nhật nhận được sự tín nhiệm của các nghệ sĩ Hàn Quốc.
Tại Nhật Bản, có một phiên dịch viên được giới giải trí Hàn Quốc tin tưởng nhiệt tình. Đó là Minako Sagayama.
Bà Sagayama chủ yếu làm thông dịch viên Nhật - Hàn cho các sự kiện giải trí như phiên dịch hội nghị, phiên dịch cho những nghệ sĩ tài năng. Ngoài vai trò là một phiên dịch viên, bà còn dịch sách.
Niềm đam mê với tiếng Hàn của bà nảy sinh sau khi bà nghe bài phát biểu của Tổng thống Roh Tae-woo m trên một chương trình thời sự khi bà vẫn còn là học sinh trung học. Sau khi tốt nghiệp đại học Luật và làm việc cho một doanh nghiệp Nhật, bà đã nghỉ việc để đi Hàn Quốc du học. Sau khi trở về Nhật, bà đã học phiên dịch để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp.
Sau khi tốt nghiệp trường phiên dịch, bà đăng ký khóa học phiên dịch Hàn-Nhậthệ cao học củatrường Đại học Nữ sinh Rika
Sau khi tốt nghiệp cao học, bà chính thức bắt đầu công việc phiên dịch. Vào thời điểm đó, bộ phim "Bản tình ca mùa đông" đang được phát sóng ở Nhật Bản, và bà bắt đầu làm công việc biên dịch video. Cũng kể từ đó, làn sóngHàn Quốc bắt đầu bùng nổ, kéo theo số lượng công việc phiên dịch ngày càng tăng.
Nội dung công việc chính
・ Phiên dịch hội nghị, diễn đàn, hội thảo của các công ty Nhật Bản, Hàn Quốc
・ Thông dịch viên cho các diễn viên Hàn Quốc và ca sĩ K-POP tại các sự kiện và phỏng vấn tạp chí
・ Phụ trách khóa học Phiên dịch tiếng Hàn tại Học viện Ngoại ngữ IK Bridge
Ngoài ra, bà còn đảm nhiệm dịch chương trình phát sóng đài KBS của Hàn Quốc trên NHK World News và dịch các chương trình phát thanh bằng tiếng Hàn Quốc.
Bà Sagayama, người từng hoạt động trong vai trò thông dịch viên cho nhiều sự kiện và phiên dịch trên sân khấu cho các thần tượng, đã hoạt động tích cực đến mức nam diễn viên nổi tiếng Hyun Bin phải công nhận rằng "Tôi không thể làm gì nếu không có cô ấy".
Bà Sagayama có khả năng tiếng Hàn và phong cách như "người Hàn Quốc", nhưng bà lại nói rằng dù bà có nói giống người Hàn đến thế nào đi chăng nữa thì đó vẫn sẽ là cách diễn đạt tiếng Hàn của người Nhật.
Tiếng Hàn đơn giản hơn tiếng Nhật. Và trong khi cách diễn đạt của người Nhật thường bị động, thì tiếng Hàn thường chủ động. Bà cảm thấy công việc thông dịch của mình bao gồm những sắc thái khác nhau như vậy.
Sách và lời dịch các bài hát đã được dịch
〇 Khóa Biên phiên dịch Nhật – Hàn, ngành Biên phiên dịch, Trường Ngoại ngữ Tokyo
Biên phiên dịch không chỉ cần khả năng sử dụng ngoại ngữ mà còn cần khả năng ngôn ngữ mẹ đẻ, các kỹ năng chuyên môn của một biên phiên dịch viên cũng như trình độ học vấn đa dạng.
Ngành học nàyđào tạo cho học viên các kỹ năng và kỹ thuật chuyên biệt của một biên phiên dịch viên đồng thời nâng cao trình độ và hiểu biết ngôn ngữ về mặt lý thuyếtđể thành một chuyên gia trong xã hội không biên giới của thế kỷ 21, trở thành nguồn nhân lực có kỹ năng giao tiếp xuất sắc, trở thành thông dịch viên và biên dịch viên chuyên nghiệp.
Học viên có thể đặt mục tiêu đạt được các chứng chỉ qua các kỳ thi dành cho Thông dịch viên cũng như kỳ thi kiểm tra năng lực kinh doanh thương mại.
Hãy đến với trường Ngoại ngữ Tokyo để học phiên dịch!
Comments
登録されたコメントがありません。