【東京外語専門学校】Thế giới dịch thuật, câu cửa miệng “nắm giữ số phận” của các doanh nghiệp
◆ Nhiều giờ học mang tính thực tiễn cao với đội ngũ giáo viên là các nhà biên/phiên dịch viên chuyên nghiệp luôn sẵn sàng truyền đạt cho học viên những kĩ năng cần thiết để làm việc với tư cách biên/phiên dịch trong môi trường kinh doanh tại Nhật Bản
◆ Chú trọng đào tạo nâng cao năng lực tiếng Nhật kinh doanh, hướng tới mục tiêu đạt điểm cao trong kì thi JLPT N1 và đạt đến trình độ có thể làm việc trong các lĩnh vực thương mại, du lịch, kinh doanh...
◆ Chế độ hỗ trợ tận tình chu đáo cho các học viên có nguyện vọng dự thi các chứng chỉ có lợi cho hoạt động xin việc như BJT, 漢字検定, ビジネス能力検定…
Nhận hồ sơ ứng tuyển 2021
2/9/2020 – 31/3/2021
Không quá khi nói rằng các câu khẩu hiệu là thứ đang nắm giữ sinh mệnh của các doanh nghiệp. Bất kỳ dịch vụ và sản phẩm nào cũng đều phải lôi kéo được sự hứng thú của người tiêu dùng.
■Tính quan trọng của câu khẩu hiệu
Một câu khẩu hiệu mạnh có thể lấy được sự chú ý của người tiêu dùng. Các sản phẩm hoặc dịch vụ được người dùng biết đến sẽ có tỷ lệ hợp đồng tăng, tác động lớp đến doanh thu công ty. Tạo ra một khẩu hiệu đơn giản, truyền đạt súc tích ưu điểm của sản phẩm, khiến người tiêu dùng có hứng thú là một công việc rất khó khăn.
Có rất nhiều khẩu hiệu không thể truyền đạt hết ý nghĩa hay trở nên kỳ quặc, gây hiểu lầm sẽ dẫn đến kết quả rất đáng tiếc.
■Giao phó dịch thuật khẩu hiệu cho người chuyên nghiệp
Không ít người cho rằng một câu khẩu hiệu ngắn thì không cần nhờ đến nhà dịch thuật chuyên nghiệp, chỉ cần dùng các công cụ dịch thuật là ta sẽ có một câu dịch hoàn chỉnh chỉ trong nháy mắt. Tuy nhiên vấn đề là câu dịch dù có truyền đạt đúng ý nghĩa nhưng liệu nó có đóng vai trò là một câu khẩu hiệu giống như câu gốc hay không?
Có rất nhiều bản dịch word by word thất bại mà tôi tin chắc các bạn đã gặp phải.
Dù là câu ngắn nhưng để dịch một cách chính xác những điều cần ruyền đạt thì người dịch cần phải nắm bắt được ngôn ngữ. Khẩu hiệu là một thứ quan trọng nắm giữ vận mệnh của một doanh nghiệp, chính vì vậy để tạo và dịch một câu khẩu hiệu, chúng ta nên nhờ đến một dịch giả chuyên nghiệp.
Để trở thành một dịch giả, bạn không cần một bằng cấp nào đặc biệt. Tuy vậy nếu có chứng chỉ, bạn có thể nhận được trợ cấp từ công ty.
Để trở thành dịch giả, bạn sẽ phải hiểu và nắm rõ cả tiếng mẹ đẻ và tiếng Nhật. Tại trường Chuyên môn Ngoại ngữ Tokyo, bạn sẽ học được kỹ năng biên – phiên dịch cấp độ kinh doanh với các tiết học thực tiễn được tổ chức bởi các biên – phiên dịch thực thụ.
Không chỉ trau dồi năng lực kinh doanh, khả năng tiếng Nhật kinh doanh trong lĩnh vực biên – phiên dịch, trường còn đào tạo nguồn nhân lực có thể hoạt động tại doanh nghiệp Nhật Bản, doanh nghiệp trong nước, mậu dịch, du lịch, buôn bán,…
Comments
登録されたコメントがありません。