【東京外語専門学校】跨文化交流最重要的是什麼?
對於大家來說,異文化交流是什麼?
在與不同文化的對象交流時,如果溝通不順利,
主要原因之一是將自己的文化視為“常識”,
並將與之不同的行為和言論歸為“非常識”。
為了順利進行異文化交流,
首先需要認識到日本文化對自己行為和思維的影響。
本回我們將介紹在所有場合都適用的異文化交流中需要關注的三個要點。
1.意識到可見和不可見的差異
與來自不同文化背景的人互動時,
我們的常識在某些情況下可能不再是常識。
在這種情況下,我們應該客觀地了解差異,
而不是將自己的文化標準強加給對方,將其視為“非常識”。
可見的差異……語言、外貌、生活習慣等
不可見的差異……生活優先次序、價值觀等
認識到這些不可見的差異,並能夠有意識地處理它們是第一步。
2.客觀看待日本人的溝通方式
“日本特有的溝通方式”是什麼?
在日本,由於文化相對一致,溝通通常建立在對好壞的共識上。
然而,在國外,這種前提可能不適用。
從一開始就將事情歸為好壞,可能會導致以下溝通問題:
◎沒有考慮文化差異,就對事情下定論
〔例〕對工作中的錯誤表示責難:“首先要反省,不要找藉口”
→對方可能會感到自己的聲音未被傾聽,他們的觀點未受尊重
◎指示模糊,缺乏具體性
〔例〕對下屬說:“我托付你了那個事情,請你負責。”
→對方可能會對自己應該負責的範圍感到困惑
理解溝通風格的差異
“高情境文化和低情境文化的問題”確切地涉及到溝通風格的差異。
內容指的是背景和上下文。
如果溝通高度依賴上下文,則屬於高情境文化,否則屬於低情境文化。
◎高情境文化
發送者的消息比較抽象,接收者需要從消息中推斷更多內容。
〔例〕 “那個事情的準備做好了嗎?” “是的,(文件)我放在那邊了。”
由於日本是一個典型的高情境文化,類似上面的對話在職場中可能頻繁出現。
◎低情境文化
發送者的消息較具體,接收者需要推斷的內容較少。
〔例〕“請將昨天收到的B公司合同書的副本放在我的辦公桌上。”
“好的,已放在部長辦公桌的信箱中。”
異文化交流可能導致誤解或不必要的困難,
即使在開始工作之前,深入理解自己的文化和其他文化之間的差異也是至關重要的。
如果您希望學習針對商業的異文化交流,請來東京外語專門學校的國際交流學科吧!
東京外語專門學校
在這個課程中,我們的目標不僅是學習適應多樣化的商業場景(如旅遊、貿易、銷售等)溝通能力,
還包括習得在商業領域實際應用的各種商業實務技能。
我們也提供各種能夠幫助您就業的資格取得支持體系
以及個別職業生涯支援體系,
旨在培養出具備在日本國內就業的商業專業人才。
●由現職翻譯和口譯專家授課,教授商業領域的必備口譯和翻譯技能,適用於日本國內企業、母國日系企業。
●目標考取日本語能力試驗N1高分,培養活躍於貿易、旅遊、銷售等領域的專業商務日語能力。
●支援取得BJT(商務日語能力測試)、漢字檢定、商業能力檢定等相關資格。
點選圖片下載學校簡章>>
留言
登録されたコメントがありません。