【東京外語専門学校】成为优秀翻译者的5个要求
2021年度申请时间
优秀的译者是怎样的呢?今天,就为大家介绍优秀译者非常重视的几个要素。
■只是单纯地置换语言,并不是好的翻译
优秀的翻译并不仅仅是将文章的语言进行置换。如果仅仅是进行一字一句的置换,就没有必要将工作交给翻译家了。与从前相比,机器翻译的水平逐渐上升,但很多还不是自然流畅的,有许多无法传达真正意思的翻译。其原因就是因为机翻仅仅只是语言的置换。
■客户至上
一个好的译员总是把客户放在第一位。 一个平庸的译员只会做客户要求的事情,因为他(她)是以自我为中心的。 另一方面,一个好的译员,为客户考虑的比客户为译员考虑的多,会超越客户的要求。尤其是 "营销翻译",更是能明显看出译者的素质。在不久的将来,平庸的译员很可能会因为机器翻译而失去工作。 但即使在机器翻译接管所有翻译工作的时代,优秀的译者也会生存下来。
■不要骄傲
如果你没有形成较高的语言能力,很难成为一名优秀的翻译。但不要太骄傲。你必须时刻牢记,语言是随着时代的变化而变化的。
■保持一颗求知的心
无论你的工作是什么,只要你带着责任感和求知欲去对待它,总有一天你一定会取得好成绩。如果一个翻译不喜欢做研究,那么其工作是不完整的。一个专业的翻译人员知道,如果自己在开始翻译的时候,只了解有限的知识,最终可能会伤害到自己。
如果你想成为一名优秀的翻译,不仅要培养自己的语言知识,还要培养自己的专业知识。 这是一个很艰辛的工作,但也存在很大的乐趣。
■你应该是一个完美主义者
一个好的译者应该是一个完美主义者。这个世界上没有不犯错误的人,但如果你要从事翻译工作,你应该做好犯错误的准备。要想赢得客户的信任,首先要做到准确无误。除非你准确到连"miss"中的"M "都找不到,否则就不可能成为一个专业的翻译。当然,不允许有任何遗漏或误译。文体选择上的错误,文字符号上的不一致,甚至是错别字和转换错误都会破坏客户对你的信任。
评论
登録されたコメントがありません。