【東京外語専門学校】向世界传递漫画文化!什么样的人适合做漫画翻译呢?
2021年度申请时间
向世界传递日本的漫画文化!什么样的人适合做漫画翻译呢?
在海外,日本的漫画非常由人气,在世界上也有着许多的粉丝。这次,就为大家介绍成为漫画翻译,向世界传递漫画文化的工作。
■为什么是漫画?
通过漫画、动漫,了解日本文化,并感兴趣的外国人可以说非常多。在日本有各种各样年龄层的人,都会去看漫画,但海外更多的是年轻的漫画读者。以漫画为契机憧憬某事某物的大有人在。
漫画翻译,是漫画与外国人们沟通的桥梁。
■适合漫画翻译的人是怎样的?
・对漫画非常喜爱的人
适合做翻译的人,必然是对漫画非常喜欢的。无论擅长什么样的语言,或者想成为优秀的翻译,如果不怎么看漫画的话是很难成为漫画翻译的吧。许多翻译家都是书虫,但这些人当中也有瞧不上漫画的。当然在,这些人就另当别论了。
・会看漫画的人。
前面提到的爱漫画的人适合做漫画翻译是有充分理由的。 有句话说得好:"喜欢的东西会变得擅长。"凡是喜欢漫画,喜欢语言的人,都有做漫画翻译的条件。
就像译者反复阅读原文一样,漫画译者也要做同样的事情。 漫画翻译要读懂漫画,了解故事结构,分析人物,然后对这些人物进行正确的翻译(对话)。
在翻译那些带着伏笔的台词时,你需要非常小心,不要破坏了故事。 如果你喜欢漫画,你就得花很多心思,不仅要弄清楚故事的内容,还要表达你的世界观。
・喜欢调查研究的人
在翻译人员所需的技能中,研究能力是最重要的一项,尽管它很无趣。 要想准确翻译原文,研究能力是必不可少的。
在翻译漫画时,有的时候,需要设计出能让与日本文化和风俗习惯截然不同的国家的人理解和接受的翻译。 在对一个国家的翻译进行"本土化"时,需要研究能力。
翻译漫画、动画、小说等,会被翻译家的感性所左右。那个翻译家理解了多少内容,读了多少书等,和使用说明书等翻译完全不同。在网上翻译的翻译家中也有擅长漫画、动画、小说的翻译家,也有擅长医学、医疗的翻译家、使用说明书的翻译家等各种各样的翻译家。请在翻译之前确认一下。可以在网上搜索对译者进行搜索。
评论
登録されたコメントがありません。